Trận chung kết giải FIFA nữ giữa Mỹ và Hòa Lan ngày 7/7/2019 vừa qua được rất nhiều người theo dõi. Người ta nói nhiều đến đội banh Hòa Lan, và các cơ quan truyền thông đề cập đến tên nước này với nhiều danh xưng khác nhau: Hà Lan, Netherlands, Dutch… Vậy tên nào mới đúng?

Trường hợp tên gọi nước này cũng có đôi chút kỳ cục.

Giả dụ Việt Nam được người ngoại quốc gọi bằng nước Trung Phần hoặc nước Nam Bộ chắc người Việt chúng ta sẽ buồn lòng. Trường hợp Hà Lan cũng thế. Đây đúng ra là tên gọi phần đất gồm hai tỉnh nằm ở phía tây, vì đông dân và trù phú nên theo thói quen được dùng để gọi tên cả nước. Cách gọi này là metonym, lấy bộ phận thay cho toàn thể.

Tên gọi chính thức của vương quốc này là The Netherlands theo tiếng Anh, và Nederland theo tiếng Đức. Người Trung Hoa phiên âm Nederland thành Ni Đức Lan – Holland thành Hà Lan   hoặc Hòa Lan   và chúng ta dựa theo đó để gọi tên quốc gia này. Người Hòa Lan không thích cách gọi đó, nhưng đành chấp nhận. Báo chí Anh Mỹ cũng cho cách gọi đó là sai, nhưng khi dùng để gọi tên đội bóng quốc gia của nước này thì được.

Một từ khác cũng dễ bị lẫn lộn, đó là “Dutch”.

Dutch là một tính từ, thường dùng để chỉ:

Dân tộc: người nước Hòa Lan

Ngôn ngữ: thứ tiếng được nói tại Hòa Lan, Aruba, Bỉ (Belgium), Saint Maarten, và Suriname

Những gì phát xuất từ Hòa Lan hoặc liên hệ với Hòa Lan.