cay-becây bé
cây Noel bé
lặng im, nhỏ bé
không khác nào búp hoa

 

tự rừng xanh ai bứng em ra
có buồn không em lúc đi xa?
này, ta sẽ mang cho niềm an ủi
bởi toát từ em ngọt mùi da

 

ta sẽ hôn lên làn vỏ mát
ghì em thật chặt, bảo vệ em
như mẹ đã từng ôm em vậy
em không cần hãi sợ chi đa

 

kìa, một lũ long lanh lóng lánh
suốt năm trong thùng tối ngủ mê
mơ đến ngày mang ra ánh sáng
toả sắc huy hoàng

 

những trái cầu
sợi kim tuyến đỏ vàng
các cuộn dây
nhẹ như bông lấp loáng

 

em hãy dang những cành tay bé nhỏ
để ta trao đây chúng cho em cầm
mỗi ngón tay sẽ được ta đeo nhẫn
không ngách nào phải u tối buồn tăm

 

và khi đã đủ đầy trang sức
bên khung cửa em lộng lẫy khoe mình
ai nhìn thấy đều phải tròn vo mắt
em bé nhỏ trông hãnh diện vô cùng

 

rồi ta sẽ cùng cô em gái
nắm tay nhau, và ngước nhìn lên
em đẹp đẽ, đồng thanh múa hát
“Noel Noel”

 

-ianbui dịch – 2013.12.24
nguyên tác: “little tree”, e.e. cummings