Memorial Day. Tưởng niệm chiến sĩ trận vong xin đọc những bài thơ sau đây Bài Tụng Ca Cho Một Chiến Binh (Eulogy for A Veteran), bài của người con gái tên Ce Ce có người yêu chết ở chiến trường VN. Và bài của Khoa Hữu, Thanh Tâm Tuyền. SAO KHUÊ

Thanh Tâm Tuyền

vũ đạo ánh

 

một viên đạn xuyên qua ngực

tại một khu rừng tỉnh Bình Dương

năm mới ngoài ba mươi tuổi

 

hắn chết gục bên gốc cây mau lẹ

như định mệnh của một thế hệ

trước đó trên đỉnh đèo Hải Vân

nếu nhớ quê hương

muốn chết

Vũ đạo Ánh

chiến tranh vẫn còn ( đến khi nào )

đồn đóng sườn núi …

Vũ đạo Ánh

Chim én vẫn bay đầy đàn

trên trời chiều đường phố ở Sàigòn 

(trích từ Bếp Lửa)

 

Author unknown

eulogy for  a veteran

 

Do not stand at my grave and weep.

I am not there, I do not sleep. I am a thousand winds that blow.

I am the diamond glints on snow.

I am the sunlight on ripened grain.

I am the gentle autumn rain.

When you awaken in the mornings hush,

I am the swift uplifting rush of quiet birds in circled flight,

I am the soft stars that shine at night.

Do not stand at my grave and cry, I am not there,

I did not die.

 

Xin đừng đứng bên mộ tôi và khóc.

Tôi không có mặt ở đó đâu, tôi không hề an giấc.

Tôi là ngàn cơn gió lộng, tôi là kim cương sáng ngời

                                                             trên băng tuyết.

Tôi là ánh nắng trời trên hạt lúa chín.

Tôi là cơn mưa thu dịu dàng.

Khi bạn thức giấc trong im lặng sớm mai, thì tôi là

          những cánh chim bay lên lượn vòng trong tĩnh lặng,

          tôi là những ngôi sao êm đềm chiếu sáng bầu trời đêm.

Xin đừng đứng bên mồ tôi và khóc, tôi không có mặt ở đó đâu,

Tôi không chết.

Khoa Hữu

Xem thêm:   Lâm Chương

cái chết

của một tượng đá

 

Tạc mãi đau thương người thành đá

ngồi canh đồng đội đã bao năm

cây súng gác ngang đời không ngủ

chiếc ba lô vai nặng vết hằn.

 

Người ngồi đó, mở trang bi sử

chiến bào như thấm máu chưa khô

ta ngồi đó xanh hàng bia mộ

áo nhung rêu cũng bạc dấu thù.

 

Ta muốn hỏi người từ đâu đến

bèo mây hạnh ngộ, có nhớ ta

ta về từ những vùng, khu chiến

bọc kinh hoàng xương mất, để da.

 

Ta muốn hỏi người, câu sinh tử

mắt trẻ thơ, môi cánh hoa đào

trán cô phụ băng lời tình sử

tóc mẹ già phủ mặt chiêm bao.

 

Cái chết – những con thiên nga trắng

ngàn năm tuyệt tích trời đông phương

anh hùng mạt lộ, chiến trường tận

đâu trái tim của một gã cuồng?

 

Ðêm thập tự hàng hàng, vấn tội

đồi bạch dương chụm những đầu ma

oán sâu sương khói cao mù núi

sát thời gian, người, đá hay ta.

 

Mười năm, lại mười năm sống sót

chuyện dữ tan tành, đồng đội đâu

đất nghĩa trang nhớ hoang dại mọc

quê nhà đây, cỏ mới, ngang đầu.

Saigon 1990.

 

Ce Ce

tên anh

trên bức tường

 

Khi ấy, anh mười lăm và em mười ba

Một đêm nào xa thật xa

Hai đứa cùng thẹn thùng không nói

chỉ chào nhau hello

Chỉ là cuộc hẹn hò thơ dại đầu tiên

và chúng ta cùng nhau đi dạo chơi giây lát

em còn nhớ mái tóc anh vàng rực

và nụ cười mơ hồ, e ấp của anh

sau đêm đó em chẳng còn nhìn thấy anh nữa

phải chăng lúc ấy chúng mình còn quá trẻ

để biết những điều chung quanh

nhưng em chẳng bao giờ quên

rồi một vài năm sau, khi em hỏi thăm

người ta nói với em rằng anh đã chết

ở chiến trường Việt Nam, và không bao giờ về nữa…

Cô gái tên là Ce Ce

không tin lời người ta thuật lại.

Cô tự nhủ với lòng mình:

anh và em sẽ không bao giờ mất

dấu tích

của nhau

Mãi ba mươi năm sau…

cô vẫn còn hồ nghi bất định

Rồi một chiều trong quán sách

cô đọc thấy tên anh

giữa những hàng tên ghi trên Bức Tường

và cô biết rằng anh đã chết

trong chiến tranh Việt Nam

Nhưng tại sao. tại sao. cô hỏi

và nước mắt dâng đầy

phải rồi Robert Lynch đã chết

này trái tim cô khóc nức

yên nghỉ đời đời, nhé, Robert ơi