Tiếng Việt quả rắc rối. “Tiêu đường” mà thêm chữ “bánh” đàng trước thành bánh tiêu đường, nhưng nếu thêm chữ “tán” vào giữa thì ra… tiêu tán đường, nghĩa tiêu tan, tiêu tùng lẫn… tiêu điều. Nên bánh tiêu đường coi bộ ngọt ngào và thú vị hơn. Mỹ có donut cũng xem như loại bánh tiêu đường vậy. Mới đây hệ thống tiệm Bashas tại Chandler, Arizona đã xếp hình logo công ty bằng 14,400 bánh donut nhân kỷ niệm 90 năm thành lập và được ghi vào kỷ lục Guinness.
Tiêu đường
Chia sẻ
CEO TikTok điều trần về an ninh
Giám đốc điều hành TikTok Shou Zi Chew sẽ điều trần trước Ủy ban Thương mại và Năng lượng Hoa Kỳ (U.S. Energy and Commerce [...]
Mỹ siết cổ công nghệ điện tử Trung Quốc
Hôm 27-1-2023, Mỹ “làm việc” với Nhật Bản và Hà Lan trong việc hạn chế xuất cảng thiết bị bán dẫn sang Trung Quốc. Sau [...]
thay đổi
Tại nhà thờ nọ, trong một bài giảng đầu năm, Cha đề cao sức mạnh của hôn nhân. Để chứng minh, Cha hỏi: - Ai [...]
làm đúng
Trong một bữa tiệc cuối năm, anh nọ say bét nhè. Nhớ lời vợ dặn, anh lên tắc xi về nhà. Quả nhiên, trên đường [...]
cầu được, ước thấy
Trên một chuyến tàu hỏa. Một người nam và người nữ chưa hề quen biết được sắp ở chung phòng giường tầng. Nửa đêm, người [...]
Chữ Việt
Khi Phạm Thế Duyệt còn tại chức, đôi lúc, tôi vẫn thường nghe nhân vật này than phiền rằng mình không thể nào tiếp xúc [...]
Sống giữa cơn đại dịch (kỳ cuối)
Lời Giới Thiệu: Trẻ nhận được bài “Sống giữa cơn đại dịch” của tác giả Hoài Năng (Canada) sau ngày12 tháng 11-2022, là ngày kết [...]
Tiếng Việt nơi xa
Một lần, đang đi giữa phố chợ đêm rất đông đúc ở Ðài Loan, tôi chợt nghe giọng “nẫu” của một phụ nữ Việt phía [...]
tình quê
Gởi Luân Hoán- Đỗ Nguyên Tình anh, chất nặng ghe bầu Thơm cau Tiên Phước- xanh trầu Hội An Ngựa ô anh xuống Ðiện Bàn [...]