Trăng Trong Vịnh Frisco là bài thơ của Cao Đông Khánh gởi đăng Phố Văn vào tháng 12. 2000 và là bài thơ cuối cùng bạn cho in trên báo trước khi từ giã anh em ra đi. Đúng vậy. Bài thơ đã mở đầu như một lời từ biệt: Hắn đã đến. Đã ở. Đã đi / Trống thêm một chỗ trống. 

Nghĩ tới Cao Đông Khánh, một lần tôi đã viết: Một người bao năm vẫn không quên căn cước tị nạn của mình. Đó là nhà thơ Cao Đông Khánh, tác giả Lửa Đốt Ngoài Giới Hạn, nổi tiếng một thời. Thơ của Khánh là lịch sử thuyền nhân dưới những góc nhìn táo bạo, khốc liệt nhưng vẫn tiềm ẩn hồn thơ. Nhớ một lần Cao Đông Khánh nói với Nguyễn khi nghĩ tới việc đi đọc thơ ở các Đại Học như Harvard University chẳng hạn: Chúng ta phải mau mau chiếm lãnh sân khấu kẻo mai đây khi những kẻ ngoại đạo kia tràn ngập sẽ không còn không khí để thở. Tiếc thay, Khánh vội ra đi còn Nguyễn đã không giữ được số báo có bài thơ của Cao Đông Khánh. Trong trí nhớ mù sương của mình chỉ còn lại dăm câu như những đốm lửa trời. 

Gần đây, viết thư cho Nguyễn Vy Khanh, hỏi có còn giữ được bài thơ Trăng Trong Vịnh Frisco của Cao Đông Khánh không (NVKhanh có viết một bài về CĐK trong đó có trích dẫn mấy câu của bài thơ). Ngay hôm sau, Nguyễn Vy Khanh scan bìa báo Phố Văn số 5 tháng 12 năm 2000 và bài thơ của Cao Đông Khánh in trên báo. Mừng ơi là mừng. Trước hết vì cái tình với Cao Đông Khánh sau nữa đây là bài thơ cuối cùng của Khánh mà lại là bài thơ hay. Xin cám ơn Nguyễn Vy Khanh, muôn vàn cảm ơn. Và xin đăng lại bài thơ trên trang này để anh em bạn bè cùng đọc và giữ chút gì đó cho mai sau. NGUYỄN & BẠN HỮU 

Xem thêm:   Đọc lại Tạp chí Văn. số cuối cùng

Hắn đã đến. Đã ở. Đã đi 

Trống thêm một chỗ trống 

  

Này đây: phần đất của loài người cách nhau một đại dương 

Hết sức San Jose 

Biển dâu biếc ở đó 

Ngoài Half Moon Way động vọng nước tù túng 

Váng vánh tới đời sống 

Chiều trổ mây âm dương 

Khuya ngạc môi son 

                những mặt trời đàn bà 

Em phù dung mở cửa. Để đẻ 

Cho sướng chỗ em buồn 

  

Con mắt không nhớ hết 

Thế kỷ của huynh đệ tương tàn 

Nhân Vật Chính Trị Máy 

Không có chỗ nào trên thế gian này không có bất bình 

Chỉ mỗi mình anh biết yêu em 

Còn hơn một hồi một lúc 

Hoa nở những tâm trí sông dài 

Không có chỗ nào ở San Jose không có em trong quyền lực 

                            của anh 

  

Từ mọi nơi có mặt em, anh khởi hành 

Khỏi San Francisco qua cầu Golden Gate 

Một kín cổng mở ra 

Hạt kim cương lóng lánh thành phố nước 

Cho đến khi tất cả lên đèn 

Cho tới khi: Em yêu anh 

Có những người sống với nhau một đời chưa từng thổ lộ 

Chưa từng nghe con cháu của họ nói với nhau 

               lời tâm huyết hơn hết ấy 

Anh Yêu Em. Của thời đại này 

  

Hãy tập nói: Yêu 

Mọi người: Hãy tập nói 

Mọi người thành tiểu thuyết 

Mỗi ngày tháng năm mỗi thời sự chung chạ 

Để dành cho 

  

               những hơi thở nồng nàn của cuộc người sấp ngửa 

Để dành hết cho một điều lỡ sót quên 

Mọi người! Hãy tập nói! 

Nói như tập thể thao 

Tập nói, lớn lên: Em yêu anh 

Trong vùng vịnh Frisco 

                           mọc thêm một nhánh trời cẩm thạch 

  

Khi về San Jose nửa vời 

Đất động đời thập cẩm 

Ngôi nhà anh chưa hề ghé qua 

                           gọn gàng sạch sẽ từng chi tiết tình tứ 

Một chút xíu quỳnh hoa 

Cuộc người cuộc tình 

Cuộc tình cuộc đời 

Thị tứ cũ những con đường thô sơ 

Bỏ quên những hương lộ trí nhớ 

Nụ xuân tâm mà mượt 

Thịnh hình kín mặt trời 

Em sẽ đưa anh đến Côte d’Azur 

Ảo tưởng lộng lẫy nhạc cổ điển Âu Châu của Sausalitos 

Như em đưa anh về Montery không thèm ghé Stanford 

17 dặm sơn khê ngó xuống biển trường kỳ 

Quên hết mọi thành phố sum họp của quốc gia 

Nơi anh sẽ hôn em bằng một hạnh phúc vô danh 

  

Em sẽ đưa anh đến Berkeley 

                             qua ngã State University at Hayward 

Qua những thời kỳ lý thuyết lộng hành 

Cánh hồng xâm ở dạ dưới của nàng trổ gai 

Cơn động tình rướm máu 

Tiếng nói trí tuệ rằng 

Tình yêu, một thành phố tốt tươi trong trí nhớ sa mạc 

Vậy mà Gayle Ann Mohrbacker đã mê đắm 

                                                  thằng đàn ông Việt Nam 

Vậy mà nay quán rượu Steppenwolf 

vẫn thâu tiền vào cửa lúc 9 giờ đêm 

Khúc ca nồng trên cửa miệng đỏ hòm 

Blues da mù mịt đen 

Chúng mình yêu nhau bằng hạnh phúc 

                                                            của chuyện buồn 

  

Đắm đuối mỗi trùng vây hãi hùng 

Những thần tượng chiến tranh xuất thế   

Gắn bảo quốc huân chương cho kẻ giết người 

Liên Hiệp Quốc trò chơi vô cùng của lãnh chúa địa cầu 

Quyền thuộc địa mặt trời không chờ ngày Chúa Nhật 

Cắt xé tấm thịnh tình 

Mọi người bị áp đặt vào luận điệu của mặc cảm giai cấp 

Cộng Sản 

Con cái hiếu đễ của Satan diễn tấn tuồng Tân Ước 

Trò chơi tín ngưỡng trí trá trù yểm 

Chẳng thà em khuôn viên hư thực 

                                                      Make Love Not War 

Hoa cúc dại nở trong kẹt háng thơm mùi mặt trời mọc 

University of California at Berkeley 

                                                       Trong quán Café Mediteranium 

Đứa con gái của ba mươi năm về trước Christina 

Dạy tôi hôn bằng môi, bằng lưỡi, bằng răng 

Ngậy mùi vị đàn bà trong quần áo mùa đông 

Bởi tôi không phải 

                             thằng Mỹ gốc Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa 

I love you – thuần chất Việt Nam 

Trả hết ân oán cho bọn mê đồ tình tự 

Anh Yêu Em. Vẫn chưa chết 

                            Theo ký giả Christina năm 79 ở Cambodia 

Nàng biết – nàng nói – Như mê 

Đêm nay em sẽ ăn thịt anh. Quyết liệt 

  

Khi về San Jose. về Oakland 

Gian phòng trơ trẽn của một motel tồi tàn 

Trận đấu football chiều Chủ nhật hào hứng lạ lùng 

Mặc dầu hai đứa mình 

                 chẳng thèm chứng kiến sự hỗn mang của sức lực                                     

Em mở màn cửa sổ 

Những cánh trăng trong vịnh Frisco bay vào 

Chúng mình sẽ làm lễ hôn phối bí mật 

Thề thốt hứa hẹn 

                           những điều chẳng bao giờ trở thành sự thật 

Anh cung kính biết bao nhiệt tình 

           thờ phụng thần tượng Em 

Người đàn bà lãng mạn cuối cùng của thế kỷ 

Khi về San José. Nói thiệt 

Ở phía bắc Sacramento trở tuyết về mùa đông 

Cầu Bay dài đến đứt hơi 

                                         phải xây đảo Treasure tiếp sức 

Nói cho em biết con đường châu báu của đời sống tới đâu 

                                         anh xúc động tới đó 

… Em hứa yêu anh tuyệt thế một mùa hạ 

Em sẽ đưa anh đi ngược hướng mặt trời lặn 

Nhân loại chói chang ngoài bãi biển hoa tím 

… Bắt đầu San José 

Trăng nửa vầng vàng y 

Ngoài Half Moon Bay 

Bây giờ San José 

Từng chút mỗi da thịt mỹ vị 

Nói thiệt 

  

Xem thêm:   Hoàng Hải Thủy - Yêu Sài Gòn, yêu ông tạ đến tận cùng

CĐK – 2000