Xmas

Nhiều người Thiên Chúa giáo thấy cách viết Xmas thay cho Christmas là điều không chấp nhận được vì họ cho rằng người ta đã lấy “Christ (Chúa Kitô)” ra khỏi Christmas (lễ Giáng sinh) mà thay bằng một chữ vô nghĩa. Do đó ta không thấy từ này trong các sách Thánh ca tại nhà thờ hoặc trên các bưu thiếp.

Tuy nhiên theo lịch sử của từ “Xmas” thì nó không có ý nghĩa xúc phạm như thế.

X được dùng lần đầu khoảng giữa những năm 1500, là chữ đầu – tức là  “chi” – trong tiếng Hy Lạp  có nghĩa là Christ (Chúa Kitô).

Còn mas trong Xmas là tiếng Anh cổ, cùng nghĩa với “mass” (thánh lễ) ngày nay.

Tương tự, người ta dùng Xpian, Xtian, đồng nghĩa như “Christian (tín hữu Kitô)”.

X còn là một chữ đa dụng, không những có thể biểu đạt những điều cao cả (như Chúa Kitô) nói trên, mà còn chỉ những phẩm lượng tốt, những gì bất định, thậm chí cả những điều tầm thường, xấu xa nữa.

Generation X hoặc Gen X chỉ thế hệ sinh sau khi Baby Boom chấm dứt; thành viên chót nhóm này ra trường trung học năm 1999.

X chỉ một người hoặc vật thể không xác định rõ, như đồng chí X, tia X. Có giả thuyết cho rằng Descartes, một triết gia người Pháp, đã dùng 3 chữ chót trong bảng chữ cái để chỉ những gì bất định, tương đương với 3 chữ đầu bảng để chỉ những lượng biết rõ.

X khi đứng gần O dùng trong những lá thư tình nhân viết cho nhau, sử dụng từ năm 1765, lại là dấu hiệu của tình yêu. Trong XOXO, X chỉ nụ hôn, O chỉ cái ôm.

X được người Anh dùng, rồi Mỹ dùng theo, để đánh giá một cuộn phim có những cảnh nóng, thường là XXX

– Tương tự, từ năm 1827, XX ghi trên các chai rượu cất bằng lúa malt (mạch nha) để chỉ “double quality (phẩm chất gấp đôi)”, XXX chỉ “strongest quality (phẩm chất cao nhất)”.

TM

SHARE

NO COMMENTS

LEAVE A REPLY