Mùa xuân và tuổi trẻ Việt Nam – Nguyễn Hữu Lý

Một người chuyên về văn chương, phiên dịch những tác phẩm bằng Anh Ngữ, Pháp Ngữ, hay Đức Ngữ sang Việt Ngữ là chuyện bình thường. Họ có phiên dịch những tác phẩm viết bằng Việt Ngữ sang những ngôn ngữ nói trên cũng là việc bình thường. Nhưng một người không xuất thân từ văn học nghệ thuật, tuổi tác đã cao như ông Nguyễn Hữu Lý, vẫn thực hiện những Tuyển Tập Song Ngữ Anh Việt, như Tuyển Tập “Mùa Xuân Và Tuổi Trẻ Việt Nam,” là điều đặc biệt, nhất là ông chỉ làm vì lòng tha thiết yêu mến văn chương, không phải vì lợi nhuận hay vì danh tiếng.
“Mùa Xuân Và Tuổi Trẻ Việt Nam – Anthology Of Spring And Youth Of Viet Nam” dày 425 trang, in bìa cứng trên giấy trắng, nhà xuất bản Tống Châu phát hành năm 2011, tại Tiểu Bang Texas. Tuyển tập này do ông Nguyễn Hữu Lý sưu tập và chuyển ngữ, gồm có bốn phần.

 

Phần Một: Cổ Thi Việt Nam
Phần Hai:  Thơ Và Nhạc Thời Tiền Chiến
Phần Ba: Thơ Và Nhạc Thời Chiến Tranh Việt Nam
Phần Bốn: Thơ Và Nhạc Thời Lưu Vong Xa Xứ
Ngoài bốn phần nói trên, còn có “Lời Giới Thiệu, Thư Nhận Xét Về Tuyển Tập, Lời Phi Lộ, Tác Giả Và Tác Phẩm.” Bề dày của quyển sách, chuyên đề của từng phần, cho thấy hoài bão của dịch giả, khi ông muốn mang một phần Thơ-Nhạc của Việt Nam gửi đến những người yêu thích phong vị tao nhã của thơ, giai điệu ngọt ngào của nhạc.
“Tháng Giêng Và Anh” của Nguyên Sa mời gọi cõi người ta “Chào tháng chạp, hôm nào thì đến Tết? Em mặc áo xanh hay mặc áo thêu hồng. Bầu trời mây ở dưới áng mây cong. Em có muốn anh giữ giùm phân nửa…? Hi, the twelfth lunar month! On what day the Tet will come, then? What do you wear, a blue robe or a pink one of embroidery? A nebulous firmament is below the curvy cluster of clouds. May I help you to keep up your half parts…”  [Trang 206]
Hay là “Nhớ Tuổi Vàng” của Tuệ Sỹ: “Từ núi lạnh biển im muôn thuở. Đỉnh đá này hạt muối đó chưa tan. Cười với nắng một ngày sao chóng thế. Nay mùa đông mai mùa hạ buồn chăng. From time immemorial, mountains have been cold, and seas have remained calm. This rocky mountain’s summit as well as that grain of salt, both don’t disappear yet. Smiling with sunshine, I ask myself that why a day would pass so swiftly? It’s winter now; it will be summer soon, would such a time-transition cause any sadness?”  [Trang 276]
Ông Nguyễn Hữu Lý sinh năm 1927 tại Quảng Nam, là cựu Trung Tá Thiết Giáp của Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa. Ông bị giam trong các trại tù cộng sản từ Miền Nam ra Miền Bắc, trong suốt 10 năm. Cuối năm 1990 khi được trả tự do, ông và gia đình sang Hoa Kỳ, định cư tại Tiểu Bang Texas. Những bài thơ bài nhạc của các tác giả được chọn trong tuyển tập, đã có những giá trị văn chương nhất định. Bản chuyển ngữ của ông Nguyễn Hữu Lý chắc chắn cũng sẽ được từng độc giả chiêm nghiệm, đặt trên một nấc thang đúng mức. Những giòng chữ trong bài điểm sách này không phải để phê bình, cũng không phải để tán dương; nhưng muốn mời gọi chúng ta cùng cảm hoài với tâm hồn của ông Nguyễn Hữu Lý – một quân nhân trong thời chiến, một người định cư giữa đời thường – lòng riêng vẫn cưu mang những hoài niệm phi thường của cố hương ở ven Biển Thái Bình.

HNP – 11:06am Thứ Sáu ng2y 25 tháng 03 năm 2016

 

------------------------------------------

Những bài trên báo Trẻ phát hành Thứ Tư ngày 22 tháng 3 năm 2017

(xin lấy báo tại các thân chủ đăng trên báo Trẻ)

  • Lực sĩ xấu xí (Thể Thao) - Trần Trí Dũng
  • Duyên thừa (Truyện Ngắn) - Ng. T. Thanh Dương
  • Ngày số pi (Kiến Thức Trẻ) - Đinh Yên Thảo
  • Lá thư xúc động của cậu bé trộm chuông gió (Thế Giới Quanh Ta) - Dương Hùng
  • Ôi thật bất ngờ (Duyên Sài Gòn) - Du Uyên
  • Hoa Kỳ sẽ luộc Bắc Hàn (Ghi Nhận Trong Tuần) - Vũ Hiến
  • An sinh xã hội (Đời Sống) - Angie Hồ Quang
  • Người Đức dạy con (Giao Tiếp) - Minh Hải
  • Đọc hồi ký vượt tù vượt biển của nhà văn Huỳnh Công Ánh (Giới Thiệu Sách) - Việt Phương
  • Tháng ba có chút nắng ấm chim bay về nhiều (Bên Tách Cà Phê) - Tim Nguyễn
  • Sốt là gì? (Chuyện Trò Thấy Thuốc) - Nguyễn Ý Đức
  • Chuyện chó chưa… (c)hết (Bên Lề Chính Trường) - Sĩ Nguyên
  • Chuyện một chiếc cầu (Thế Giới Của Dế Mèn) - Trần Lý Lê
  • Thơ nguyễn thị hải (Thơ) - Sao Khuê
  • Saloon cao bồi (Tạp Ghi) - Sean Bảo
  • Bánh bột lọc Huế ơi! (Hương Vị Quê Nhà) - Tạ Phong Tần
  • Nợ thuế trên $50,000 Mỹ Kim có thể bị tịch thu passport (Di Trú) - Lê Minh Hải
  • Xem bói-bốc quẻ Sài Gòn xưa (Tạp Ghi) - Trang Nguyên
  • Tự làm nước xả mềm vải (Bạn Có Biết) - Hoàng Hương
  • Bánh mì Philly cheesesteak (Món Lạ) - Nấm Mèo
  • Nhân ngày hạnh phúc (Tạp Ghi) - Nguyễn Âu Hồng
  •  Hệ thống thắng abs và lợi ích của nó (Chiếc Xe Của Bạn) - Trịnh Kiều Phong
  • Mua chim phóng sanh (Facebook Có Gì Ngộ) - Daniel Văn
  • Phòng da chảy xệ khi giảm cân (Trang Phụ Nữ) - Sông Hương
  • Trên bến tàu (Những Bông Hoa Cuộc Sống) - Như Sao
  • Sao kim (Để Gió Cuốn Đi) - Hải-Vân
  • Lại chuyện người Trung Quốc (Tạp Ghi) - Lê Thu Thùy
  • Athleisure thời trang thể thao (Thời Trang) - Điệu Cô Nương
  • Moon Flower và chuyến hải hành 2017 (Ký Sự) - Ngọc Linh
  • Thảm trạng di dân (Chuyện Đời Thường) - Huy Phương
  • Em còn đi nữa! (Phóng Sự Việt Nam) - Hỷ Long
  • Xem phim miễn phí trên mạng (Bạn Có Biết) - Quỳnh Như
  • Santorini vầng sáng thiên đường (Phóng Sự) - Trịnh Thanh Thủy
  • Vườn Nhật Bản (Cái Nhà Của Ta) - Thiên Hương
  • Logan (Thế Giới Điện Ảnh) - Song Chi
  • Đọc 'y sĩ tiền tuyến' của Trang Châu (Tài Liệu Văn Học) - Nguyễn & Bạn Hữu
  • Dị ứng phụ nữ (Truyện Ngắn) - Hoàng Long
  • Những công việc lương trên $100,000 (Bạn Có Biết) - Mai Hoàng
  • 5 bí quyết làm bạn tiến bộ ngay lập tức (Góc Nhiếp Ảnh) - Andy Nguyễn
  • Lễ bà mùa sông cạn (Phóng Sự) - Uyển Ca
  • Cá nhà táng! (Phiếm) - Đoàn Xuân Thu
  • Lòng người qua một cành hoa (Sổ Tay Thường Dân) - Tưởng Năng Tiến
  • Bản năng Nhà Văn trong xã hội đồng phục (Trong Hầm Rượu) - Trần Vũ
  • Let It Be câu trả lời rồi sẽ đến (Something Anything) - Ian Bùi
  • Tin thể thao (Thể Thao)
  • Trung thành (Câu Lạc Bộ Tiếu Lâm)
  • Mỗi tuần 1 con số (Thế Giới)
  • Ngày hội Saint Patrick (Vui Lạ Khắp Nơi)
  • Khu vực sửa chữa đường (An Toàn Giao Thông)
  • Nghỉ chó (Chuyện Khó Tin Nhưng Có Thật)
Facebook Comments
SHARE